King James Bible - Nederlands StatenVertalings 1715 Bijbel

Galatians 4
Galaten 4     

The Epistle of Paul the Apostle to the Galatians
Galaten

Return to Index
Index

Chapter 5

Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

 

Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.

Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.

 

Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.

For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.

 

En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.

Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.

 

Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen.

For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

 

Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.

For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.

 

Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende.

Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

 

Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?

This persuasion cometh not of him that calleth you.

 

Dit gevoelen is niet uit Hem, Die u roept.

A little leaven leaveneth the whole lump.

 

Een weinig zuurdesem verzuurt het gehele deeg.

I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

 

Ik vertrouw van u in den Heere, dat gij niet anders zult gevoelen; maar die u ontroert, zal het oordeel dragen, wie hij ook zij.

And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

 

Maar ik, broeders! Indien ik nog de besnijdenis predik, waarom word ik nog vervolgd? Zo is dan de ergernis des kruises vernietigd.

I would they were even cut off which trouble you.

 

Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!

For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.

 

Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.

For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.

 

Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.

But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.

 

Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.

This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

 

En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.

For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.

 

Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet.

But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

 

Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.

Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

 

De werken des vleses nu zijn openbaar; welke zijn overspel, hoererij, onreinigheid, ontuchtigheid,

Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,

 

Afgoderij, venijngeving, vijandschappen, twisten, afgunstigheden, toorn, gekijf, tweedracht, ketterijen,

Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.

 

Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het KoninkrijkGods niet zullen beerven.

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

 

Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof, zachtmoedigheid, matigheid.

Meekness, temperance: against such there is no law.

 

Tegen de zodanigen is de wet niet.

And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

 

Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.

If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

 

Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.

Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.

 

Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.

Galatians 6 - Galaten 6

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com