King James Bible - Bible - Louis Segond de 1910

1st Chronicles 14
1 Chroniques 14     

The First Book of the Chronicles
1 Chroniques

Return to Index
Se retourner à l'Index

Chapter 15

And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

 

David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l`arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.

Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

 

Alors David dit: L`arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l`Éternel les a choisis pour porter l`arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.

And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.

 

Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l`arche de l`Éternel à la place qu`il lui avait préparée.

And David assembled the children of Aaron, and the Levites:

 

David assembla les fils d`Aaron et les Lévites:

Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:

 

des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt;

Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:

 

des fils de Merari, Asaja le chef et ses frères, deux cent vingt;

Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:

 

des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente;

Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:

 

des fils d`Élitsaphan, Schemaeja le chef et ses frères, deux cents;

Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:

 

des fils d`Hébron, Éliel le chef et ses frères, quatre-vingts;

Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.

 

des fils d`Uziel, Amminadab le chef et ses frères, cent douze.

And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,

 

David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Éliel et Amminadab.

And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.

 

Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l`arche de l`Éternel, du Dieu d`Israël.

For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

 

Parce que vous n`y étiez pas la première fois, l`Éternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l`avons pas cherché selon la loi.

So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

 

Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l`arche de l`Éternel, du Dieu d`Israël.

And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.

 

Les fils des Lévites portèrent l`arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l`avait ordonné d`après la parole de l`Éternel.

And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.

 

Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu`ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance.

So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;

 

Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja;

And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.

 

puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Éliphelé et Miknéja, et Obed Édom et Jeïel, les portiers.

So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;

 

Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d`airain, pour les faire retentir.

And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;

 

Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Éliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth;

And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.

 

et Matthithia, Éliphelé, Miknéja, Obed Édom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.

And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.

 

Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile.

And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.

 

Bérékia et Elkana étaient portiers de l`arche.

And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.

 

Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l`arche de Dieu. Obed Édom et Jechija étaient portiers de l`arche.

So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.

 

David, les anciens d`Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l`arche de l`alliance de l`Éternel depuis la maison d`Obed Édom, au milieu des réjouissances.

And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.

 

Ce fut avec l`assistance de Dieu que les Lévites portèrent l`arche de l`alliance de l`Éternel; et l`on sacrifia sept taureaux et sept béliers.

And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.

 

David était revêtu d`un manteau de byssus; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l`arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.

Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.

 

Tout Israël fit monter l`arche de l`alliance de l`Éternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes.

And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.

 

Comme l`arche de l`alliance de l`Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son coeur.

1st Chronicles 16 - 1 Chroniques 16

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com