King James Bible - Elberfelder Bibel

Job 9
Hiob 9     

The Book of Job
Das Buch Hiob

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 10

My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

 

Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

 

und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

 

Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?

Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

 

Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

 

Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?

That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

 

daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

 

so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.

Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

 

Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?

Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

 

Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?

Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

 

Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?

Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

 

Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

 

Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.

And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

 

Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

 

wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.

If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

 

Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.

For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

 

Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.

Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

 

Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.

Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

 

Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

 

So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.

Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

 

Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,

Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

 

ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,

A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

 

ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.

Job 11 - Hiob 11

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com