King James Bible - Elberfelder Bibel

Job 32
Hiob 32     

The Book of Job
Das Buch Hiob

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 33

Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

 

Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!

Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

 

Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.

My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

 

Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.

The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

 

Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.

If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

 

Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.

Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

 

Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.

Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

 

Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.

Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

 

Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:

I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

 

"Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;

Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

 

siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;

He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

 

er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege."

Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

 

Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.

Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

 

Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?

For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

 

Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

 

Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,

Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

 

da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,

That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

 

daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart

He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

 

und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.

He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

 

Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig

So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

 

und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.

His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

 

Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,

Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

 

daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.

If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

 

So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,

Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

 

so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

 

Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.

He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

 

Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.

He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

 

Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.

He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

 

Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."

Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

 

Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,

To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

 

daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.

Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

 

Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!

If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

 

Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.

If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

 

Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.

Job 34 - Hiob 34

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com