King James Bible - Elberfelder Bibel

Romans 13
Römer 13     

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans
Der Brief an die Römer

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 14

Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

 

Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.

For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

 

Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut.

Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

 

Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen.

Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

 

Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten.

One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

 

Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.

He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

 

Welcher auf die Tage hält, der tut's dem HERRN; und welcher nichts darauf hält, der tut's auch dem HERRN. Welcher ißt, der ißt dem HERRN, denn er dankt Gott; welcher nicht ißt, der ißt dem HERRN nicht und dankt Gott.

For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

 

Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.

For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

 

Leben wir, so leben wir dem HERRN; sterben wir, so sterben wir dem HERRN. Darum, wir leben oder sterben, so sind wir des HERRN.

For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

 

Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei.

But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

 

Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden;

For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

 

denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen."

So then every one of us shall give account of himself to God.

 

So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.

Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

 

Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle.

I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

 

Ich weiß und bin gewiß in dem HERRN Jesus, daß nichts gemein ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein, dem ist's gemein.

But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

 

So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist.

Let not then your good be evil spoken of:

 

Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde.

For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

 

Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste.

For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

 

Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert.

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

 

Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.

For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

 

Verstöre nicht um der Speise willen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens.

It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

 

Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird.

Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

 

Hast du den Glauben, so habe ihn bei dir selbst vor Gott. Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in dem, was er annimmt.

And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

 

Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde.

Romans 15 - Römer 15

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com