King James Bible - Elberfelder Bibel

Colossians 2
Kolosser 2     

The Epistle of Paul the Apostle to the Colossians
Der Brief an die Kolosser

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 3

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

 

Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

Set your affection on things above, not on things on the earth.

 

Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.

For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

 

Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.

When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

 

Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.

Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

 

So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,

For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:

 

um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;

In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

 

in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.

But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

 

Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.

Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;

 

Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus

And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:

 

und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;

Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.

 

da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.

Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;

 

So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;

Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

 

und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.

And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

 

Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

 

Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!

Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.

 

Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.

And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.

 

Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

 

Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.

Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

 

Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.

Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

 

Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

 

Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.

Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:

 

Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.

And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

 

Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen,

Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

 

und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.

But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

 

Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.

Colossians 4 - Kolosser 4

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com