King James Bible - Elberfelder Bibel

1st Peter 4
1 Petrus 4     

The First Epistle General of Peter
Der erste Brief des Petrus

Return to Index
Rückkehr zum Index

Chapter 5

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

 

Die Ältesten, so unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:

Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

 

Weidet die Herde Christi, die euch befohlen ist und sehet wohl zu, nicht gezwungen, sondern willig; nicht um schändlichen Gewinns willen, sondern von Herzensgrund;

Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

 

nicht als übers Volk herrschen, sondern werdet Vorbilder der Herde.

And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

 

So werdet ihr, wenn erscheinen wird der Erzhirte, die unverwelkliche Krone der Ehren empfangen.

Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

 

Desgleichen, ihr Jüngeren, seid untertan den Ältesten. Allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der Demut. Denn Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.

Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

 

So demütiget euch nun unter die gewaltige Hand Gottes, daß er euch erhöhe zu seiner Zeit.

Casting all your care upon him; for he careth for you.

 

Alle Sorge werfet auf ihn; denn er sorgt für euch.

Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

 

Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge.

Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

 

Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.

But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

 

Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen.

To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

 

Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

 

Durch euren treuen Bruder Silvanus (wie ich achte) habe ich euch ein wenig geschrieben, zu ermahnen und zu bezeugen, daß das die rechte Gnade Gottes ist, darin ihr stehet.

The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

 

Es grüßen euch, die samt euch auserwählt sind zu Babylon, und mein Sohn Markus.

Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

 

Grüßet euch untereinander mit dem Kuß der Liebe. Friede sei mit allen, die in Christo Jesu sind! Amen.

2nd Peter 1 - 2 Petrus 1

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com