King James Bible - La Bibbia

Genesis 16
Genesi 16     

The First Book of Moses, called Genesis
Genesi

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 17

And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.

 

Quando Abram ebbe novantanove anni, il Signore gli apparve e gli disse: cammina davanti a me e sii integro.

And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.

 

Porrò la mia alleanza tra me e te e ti renderò numeroso molto, molto».

And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

 

Subito Abram si prostrò con il viso a terra e Dio parlò con lui:

As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.

 

«Eccomi: la mia alleanza è con te e sarai padre di una moltitudine di popoli.

Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

 

Non ti chiamerai più Abram ma ti chiamerai Abraham perché padre di una moltitudine di popoli ti renderò.

And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

 

E ti renderò molto, molto fecondo; ti farò diventare nazioni e da te nasceranno dei re.

And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.

 

Stabilirò la mia alleanza con te e con la tua discendenza dopo di te di generazione in generazione, come alleanza perenne, per essere il Dio tuo e della tua discendenza dopo di te.

And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.

 

Darò a te e alla tua discendenza dopo di te il paese dove sei straniero, tutto il paese di Canaan in possesso perenne; sarò il vostro Dio».

And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

 

Disse Dio ad Abramo: «Da parte tua devi osservare la mia alleanza, tu e la tua discendenza dopo di te di generazione in generazione.

This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.

 

Questa è la mia alleanza che dovete osservare, alleanza tra me e voi e la tua discendenza dopo di te: sia circonciso tra di voi ogni maschio.

And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

 

Vi lascerete circoncidere la carne del vostro membro e ciò sarà il segno dell'alleanza tra me e voi.

And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

 

Quando avrà otto giorni, sarà circonciso tra di voi ogni maschio di generazione in generazione, tanto quello nato in casa come quello comperato con denaro da qualunque straniero che non sia della tua stirpe.

He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

 

Deve essere circonciso chi è nato in casa e chi viene comperato con denaro; così la mia alleanza sussisterà nella vostra carne come alleanza perenne.

And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

 

Il maschio non circonciso, di cui cioè non sarà stata circoncisa la carne del membro, sia eliminato dal suo popolo: ha violato la mia alleanza».

And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.

 

Dio aggiunse ad Abramo: «Quanto a Sarai tua moglie, non la chiamerai più Sarai, ma Sara.

And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

 

Io la benedirò e anche da lei ti darò un figlio; la benedirò e diventerà nazioni e re di popoli nasceranno da lei».

Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?

 

Allora Abramo si prostrò con la faccia a terra e rise e pensò: «Ad uno di cento anni può nascere un figlio? E Sara all'età di novanta anni potrà partorire?».

And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!

 

Abramo disse a Dio: «Se almeno Ismaele potesse vivere davanti a te!».

And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.

 

E Dio disse: «No, Sara, tua moglie, ti partorirà un figlio e lo chiamerai Isacco. Io stabilirò la mia alleanza con lui come alleanza perenne, per essere il Dio suo e della sua discendenza dopo di lui.

And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.

 

Anche riguardo a Ismaele io ti ho esaudito: ecco, io lo benedico e lo renderò fecondo e molto, molto numeroso: dodici principi egli genererà e di lui farò una grande nazione.

But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

 

Ma stabilirò la mia alleanza con Isacco, che Sara ti partorirà a questa data l'anno venturo».

And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

 

Dio terminò così di parlare con lui e, salendo in alto, lasciò Abramo.

And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.

 

Allora Abramo prese Ismaele suo figlio e tutti i nati nella sua casa e tutti quelli comperati con il suo denaro, tutti i maschi appartenenti al personale della casa di Abramo, e circoncise la carne del loro membro in quello stesso giorno, come Dio gli aveva detto.

And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

 

Ora Abramo aveva novantanove anni, quando si fece circoncidere la carne del membro.

And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

 

Ismaele suo figlio aveva tredici anni quando gli fu circoncisa la carne del membro.

In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.

 

In quello stesso giorno furono circoncisi Abramo e Ismaele suo figlio.

And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.

 

E tutti gli uomini della sua casa, i nati in casa e i comperati con denaro dagli stranieri, furono circoncisi con lui.

Genesis 18 - Genesi 18

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com