King James Bible - La Bibbia

Exodus 24
Esodo 24     

The Second Book of Moses, Called Exodus
Esodo

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 25

And the LORD spake unto Moses, saying,

 

Il Signore disse a Mosè:

Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

 

«Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.

And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

 

Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,

And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

 

tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,

And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

 

pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,

Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

 

olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,

Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

 

pietre di ònice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

 

Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.

According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

 

Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.

And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

 

Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.

And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

 

La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.

And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

 

Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.

And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

 

Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.

And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

 

Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.

The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

 

Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.

And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

 

Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.

And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

 

Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.

And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

 

Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.

And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

 

Fà un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.

And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

 

I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.

And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

 

Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.

And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

 

Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.

Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

 

Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.

And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

 

La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.

And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

 

Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.

And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

 

Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.

Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

 

Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.

And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

 

Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.

And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.

 

Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.

And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

 

Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.

And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

 

Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.

And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

 

Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.

Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.

 

Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.

And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.

 

Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:

And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.

 

un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.

Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

 

I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.

And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

 

Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.

And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

 

I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.

Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

 

Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.

And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

 

Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.

Exodus 26 - Esodo 26

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com