King James Bible - La Bibbia

Numbers 9
Numeri 9     

The Fourth Book of Moses, called Numbers
Numeri

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 10

And the LORD spake unto Moses, saying,

 

Il Signore disse ancora a Mosè:

Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

 

«Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento.

And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

 

Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno.

And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

 

Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te.

When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

 

Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.

When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

 

Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino.

But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

 

Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione.

And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.

 

I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.

And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

 

Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici.

Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.

 

Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio».

And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.

 

Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza.

And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

 

Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran.

And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

 

Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè.

In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

 

Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.

And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.

 

Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar;

And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

 

Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

 

La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora.

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

 

Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.

And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

 

Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone.

And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

 

Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.

And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.

 

Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero.

And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

 

Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.

And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

 

Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse.

And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

 

Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.

And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

 

Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.

And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

 

Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser,

And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

 

e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali.

Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.

 

Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento.

And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.

 

Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: «Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele».

And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.

 

Gli rispose: «Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti». Mosè disse:

And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.

 

«Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi.

And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.

 

Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».

And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.

 

Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta.

And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.

 

La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti.

And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

 

Quando l'arca partiva, Mosè diceva:

And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.

 

Quando si posava, diceva:

Numbers 11 - Numeri 11

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com