King James Bible - La Bibbia

Numbers 26
Numeri 26     

The Fourth Book of Moses, called Numbers
Numeri

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 27

Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

 

Le figlie di Zelofcad, figlio di Efer, figlio di Gąlaad, figlio di Machir, figlio di Manąsse, delle famiglie di Manąsse, figlio di Giuseppe, che si chiamavano Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza,

And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,

 

si accostarono e si presentarono davanti a Mosč, davanti al sacerdote Eleazaro, davanti ai capi e a tutta la comunitą all'ingresso della tenda del convegno, e dissero:

Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.

 

«Nostro padre č morto nel deserto. Egli non era nella compagnia di coloro che si adunarono contro il Signore, non era della gente di Core, ma č morto a causa del suo peccato, senza figli maschi.

Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.

 

Perché dovrebbe il nome del padre nostro scomparire dalla sua famiglia, per il fatto che non ha avuto figli maschi? Dacci un possedimento in mezzo ai fratelli di nostro padre».

And Moses brought their cause before the LORD.

 

Mosč portņ la loro causa davanti al Signore.

And the LORD spake unto Moses, saying,

 

Il Signore disse a Mosč:

The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

 

«Le figlie di Zelofcad dicono bene. Darai loro in ereditą un possedimento tra i fratelli del loro padre e farai passare ad esse l'ereditą del loro padre.

And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

 

Parlerai inoltre agli Israeliti e dirai: Quando uno sarą morto senza lasciare un figlio maschio, farete passare la sua ereditą alla figlia.

And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

 

Se non ha neppure una figlia, darete la sua ereditą ai suoi fratelli.

And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

 

Se non ha fratelli, darete la sua ereditą ai fratelli del padre.

And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.

 

Se non ci sono fratelli del padre, darete la sua ereditą al parente pił stretto nella sua famiglia e quegli la possiederą. Questa sarą per i figli di Israele una norma di diritto, come il Signore ha ordinato a Mosč».

And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.

 

Il Signore disse a Mosč: «Sali su questo monte degli Abarim e contempla il paese che io dņ agli Israeliti.

And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.

 

Quando l'avrai visto, anche tu sarai riunito ai tuoi antenati, come fu riunito Aronne tuo fratello,

For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.

 

perché trasgrediste l'ordine che vi avevo dato nel deserto di Sin, quando la comunitą si ribellņ e voi non dimostraste la mia santitą agli occhi loro, a proposito di quelle acque». Sono le acque di Mčriba di Kades, nel deserto di Sin.

And Moses spake unto the LORD, saying,

 

Mosč disse al Signore:

Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,

 

«Il Signore, il Dio della vita in ogni essere vivente, metta a capo di questa comunitą un uomo

Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.

 

che li preceda nell'uscire e nel tornare, li faccia uscire e li faccia tornare, perché la comunitą del Signore non sia un gregge senza pastore».

And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;

 

Il Signore disse a Mosč: «Prenditi Giosuč, figlio di Nun, uomo in cui č lo spirito; porrai la mano su di lui,

And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

 

lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunitą, gli darai i tuoi ordini in loro presenza

And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.

 

e lo farai partecipe della tua autoritą, perché tutta la comunitą degli Israeliti gli obbedisca.

And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.

 

Egli si presenterą davanti al sacerdote Eleazaro, che consulterą per lui il giudizio degli Urim davanti al Signore; egli e tutti gli Israeliti con lui e tutta la comunitą usciranno all'ordine di Eleazaro ed entreranno all'ordine suo».

And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

 

Mosč fece come il Signore gli aveva ordinato; prese Giosuč e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunitą;

And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.

 

pose su di lui le mani e gli diede i suoi ordini come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosč.

Numbers 28 - Numeri 28

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com