King James Bible - La Bibbia

2nd Samuel 8
Samuele 2 8     

The Second Book of Samuel
Samuele 2

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 9

And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

 

Davide disse: «E' forse rimasto qualcuno della casa di Saul, a cui io possa fare del bene a causa di Giņnata?».

And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.

 

Ora vi era un servo della casa di Saul, chiamato Zibą, che fu fatto venire presso Davide. Il re gli chiese: «Sei tu Zibą?». Quegli rispose: «Sģ».

And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.

 

Il re gli disse: «Non c'č pił nessuno della casa di Saul, a cui io possa usare la misericordia di Dio?». Zibą rispose al re: «Vi č ancora un figlio di Giņnata storpio dei piedi».

And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.

 

Il re gli disse: «Dov'č?». Zibą rispose al re: «E' in casa di Machģr figlio di Ammičl a Lodebąr».

Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.

 

Allora il re lo mandņ a prendere in casa di Machģr figlio di Ammičl a Lodebąr.

Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!

 

Merib-Bąal figlio di Giņnata, figlio di Saul, venne da Davide, si gettņ con la faccia a terra e si prostrņ davanti a lui. Davide disse: «Merib-Bąal!». Rispose:

And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

 

«Ecco il tuo servo!». Davide gli disse: «Non temere, perché voglio trattarti con bontą per amore di Giņnata tuo padre e ti restituisco tutti i campi di Saul tuo avo e tu mangerai sempre alla mia tavola».

And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

 

Merib-Bąal si prostrņ e disse: «Che cos'č il tuo servo, perché tu prenda in considerazione un cane morto come sono io?».

Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.

 

Allora il re chiamņ Zibą servo di Saul e gli disse: «Quanto apparteneva a Saul e a tutta la sua casa, io lo dņ al figlio del tuo Signore.

Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

 

Tu dunque con i figli e gli schiavi lavorerai per lui la terra e ne raccoglierai i prodotti, perché abbia pane e nutrimento la casa del tuo signore; quanto a Merib-Bąal figlio del tuo signore, mangerą sempre alla mia tavola». Ora Zibą aveva quindici figli e venti schiavi.

Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.

 

Zibą disse al re: «Il tuo servo farą quanto il re mio signore ordina al suo servo». Merib-Bąal dunque mangiava alla tavola di Davide come uno dei figli del re.

And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.

 

Merib-Bąal aveva un figlioletto chiamato Micą; tutti quelli che stavano in casa di Zibą erano al servizio di Merib-Bąal.

So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.

 

Ma Merib-Bąal abitava in Gerusalemme perché mangiava sempre alla tavola del re. Era storpio di ambedue i piedi.

2nd Samuel 10 - Samuele 2 10

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com