King James Bible - La Bibbia

Job 27
Giobbe 27     

The Book of Job
Giobbe

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 28

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

 

Certo, per l'argento vi sono miniere e per l'oro luoghi dove esso si raffina.

Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

 

Il ferro si cava dal suolo e la pietra fusa libera il rame.

He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

 

L'uomo pone un termine alle tenebre e fruga fino all'estremo limite le rocce nel buio più fondo.

The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

 

Forano pozzi lungi dall'abitato coloro che perdono l'uso dei piedi: pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.

As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

 

Una terra, da cui si trae pane, di sotto è sconvolta come dal fuoco.

The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.

 

Le sue pietre contengono zaffiri e oro la sua polvere.

There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:

 

L'uccello rapace ne ignora il sentiero, non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,

The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

 

non battuto da bestie feroci, né mai attraversato dal leopardo.

He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

 

Contro la selce l'uomo porta la mano, sconvolge le montagne:

He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

 

nelle rocce scava gallerie e su quanto è prezioso posa l'occhio:

He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

 

scandaglia il fondo dei fiumi e quel che vi è nascosto porta alla luce.

But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

 

Ma la sapienza da dove si trae? E il luogo dell'intelligenza dov'è?

Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

 

L'uomo non ne conosce la via, essa non si trova sulla terra dei viventi.

The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

 

L'abisso dice: «Non è in me!» e il mare dice: «Neppure presso di me!».

It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

 

Non si scambia con l'oro più scelto, né per comprarla si pesa l'argento.

It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

 

Non si acquista con l'oro di Ofir, con il prezioso berillo o con lo zaffiro.

The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

 

Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si permuta con vasi di oro puro.

No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

 

Coralli e perle non meritano menzione, vale più scoprire la sapienza che le gemme.

The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

 

Non la eguaglia il topazio d'Etiopia; con l'oro puro non si può scambiare a peso.

Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

 

Ma da dove viene la sapienza? E il luogo dell'intelligenza dov'è?

Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

 

E' nascosta agli occhi di ogni vivente ed è ignota agli uccelli del cielo.

Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

 

L'abisso e la morte dicono: «Con gli orecchi ne udimmo la fama».

God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

 

Dio solo ne conosce la via, lui solo sa dove si trovi,

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

 

perché volge lo sguardo fino alle estremità della terra, vede quanto è sotto la volta del cielo.

To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

 

Quando diede al vento un peso e ordinò alle acque entro una misura,

When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

 

quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni;

Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

 

allora la vide e la misurò, la comprese e la scrutò appieno

And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

 

e disse all'uomo: «Ecco, temere Dio, questo è sapienza e schivare il male, questo è intelligenza».

Job 29 - Giobbe 29

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com