King James Bible - La Bibbia

2nd Corinthians 2
Corinzi 2 2     

The Second Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians
Corinzi 2

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 3

Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

 

Cominciamo forse di nuovo a raccomandare noi stessi? O forse abbiamo bisogno, come altri, di lettere di raccomandazione per voi o da parte vostra?

Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

 

La nostra lettera siete voi, lettera scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini.

Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

 

E' noto infatti che voi siete una lettera di Cristo composta da noi, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente, non su tavole di pietra, ma sulle tavole di carne dei vostri cuori.

And such trust have we through Christ to God-ward:

 

Questa è la fiducia che abbiamo per mezzo di Cristo, davanti a Dio.

Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

 

Non però che da noi stessi siamo capaci di pensare qualcosa come proveniente da noi, ma la nostra capacità viene da Dio,

Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

 

che ci ha resi ministri adatti di una Nuova Alleanza, non della lettera ma dello Spirito; perché la lettera uccide, lo Spirito dà vita.

But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

 

Se il ministero della morte, inciso in lettere su pietre, fu circonfuso di gloria, al punto che i figli d'Israele non potevano fissare il volto di Mosè a causa dello splendore pure effimero del suo volto,

How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

 

quanto più sarà glorioso il ministero dello Spirito?

For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

 

Se gia il ministero della condanna fu glorioso, molto di più abbonda di gloria il ministero della giustizia.

For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

 

Anzi sotto quest'aspetto, quello che era glorioso non lo è più a confronto della sovraeminente gloria della Nuova Alleanza.

For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.

 

Se dunque ciò che era effimero fu glorioso, molto più lo sarà ciò che è duraturo.

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

 

Forti di tale speranza, ci comportiamo con molta franchezza

And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

 

e non facciamo come Mosè che poneva un velo sul suo volto, perché i figli di Israele non vedessero la fine di ciò che era solo effimero.

But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

 

Ma le loro menti furono accecate; infatti fino ad oggi quel medesimo velo rimane, non rimosso, alla lettura dell'Antico Testamento, perché è in Cristo che esso viene eliminato.

But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

 

Fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo è steso sul loro cuore;

Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

 

ma quando ci sarà la conversione al Signore, quel velo sarà tolto.

Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

 

Il Signore è lo Spirito e dove c'è lo Spirito del Signore c'è libertà.

But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.

 

E noi tutti, a viso scoperto, riflettendo come in uno specchio la gloria del Signore, veniamo trasformati in quella medesima immagine, di gloria in gloria, secondo l'azione dello Spirito del Signore.

2nd Corinthians 4 - Corinzi 2 4

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com