King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Joshua 3
Josué 3     

The Book of Joshua
Josué

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 4

And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

 

Quando todo o povo acabara de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:   

Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,

 

Tomai dentre o povo doze homens, de cada tribo um homem;   

And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

 

e mandai-lhes, dizendo: Tirai daqui, do meio do Jordão, do lugar em que estiveram parados os pés dos sacerdotes, doze pedras, levai-as convosco para a outra banda e depositai-as no lugar em que haveis de passar esta noite.   

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

 

Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;   

And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:

 

e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;   

That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?

 

para que isto seja por sinal entre vós; e quando vossos filhos no futuro perguntarem: Que significam estas pedras?   

Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

 

direis a eles que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca do pacto de Senhor; quando ela passou pelo Jordão, as águas foram cortadas; e estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.   

And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.

 

Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali.   

And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.

 

Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.   

For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.

 

Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou.   

And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

 

Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.   

And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:

 

E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;   

About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.

 

uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.   

On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

 

Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida.   

And the LORD spake unto Joshua, saying,

 

Depois falou o Senhor a Josué, dizendo:   

Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

 

Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do testemunho, que subam do Jordão.   

Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

 

Pelo que Josué deu ordem aos sacerdetes, dizendo: Subi do Jordão.   

And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.

 

E aconteceu que, quando os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos seus pés se puseram em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e trasbordavam todas as suas ribanceiras, como dantes.   

And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

 

O povo, pois, subiu do Jordão no dia dez do primeiro mês, e acampou-se em Gilgal, ao oriente de Jericó.   

And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.

 

E as doze pedras, que tinham tirado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal;   

And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

 

e falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?   

Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

 

fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.   

For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:

 

Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos;   

That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

 

para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.   

Joshua 5 - Josué 5

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com