King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Job 29
Jó 29     

The Book of Job

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 30

But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

 

Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.   

Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

 

Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?   

For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

 

De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.   

Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

 

Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.   

They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

 

São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.   

To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

 

Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.   

Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

 

Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.   

They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

 

São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.   

And now am I their song, yea, I am their byword.

 

Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.   

They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

 

Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.   

Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

 

Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.   

Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

 

ë direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.   

They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

 

Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.   

They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

 

Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.   

Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

 

Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.   

And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

 

E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.   

My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

 

De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.   

By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

 

Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.   

He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

 

Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.   

I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.

 

Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.   

Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

 

Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.   

Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

 

Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.   

For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

 

Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.   

Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

 

Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?   

Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

 

Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?   

When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.

 

Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.   

My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

 

As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.   

I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

 

Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.   

I am a brother to dragons, and a companion to owls.

 

Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.   

My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

 

A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.   

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

 

Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.   

Job 31 - Jó 31

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com