King James Bible - Português (brasileiro) Bíblia - João Ferreira de Almeida Atualizada

Proverbs 30
Provérbios 30     

The Proverbs
Provérbios

Return to Index
Retorne a índice

Chapter 31

The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

 

As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.   

What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

 

Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?   

Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

 

Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.   

It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

 

Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;   

Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

 

para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.   

Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

 

Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.   

Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

 

Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.   

Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

 

Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.   

Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

 

Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.   

Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

 

Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.   

The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

 

Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.   

She will do him good and not evil all the days of her life.

 

Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.   

She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

 

Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.   

She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

 

Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.   

She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

 

Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.   

She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

 

Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas maos.   

She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

 

Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.   

She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

 

Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.   

She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

 

Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.   

She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

 

Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.   

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

 

Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.   

She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

 

Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.   

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

 

Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.   

She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

 

Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.   

Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

 

Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.   

She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

 

Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.   

She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

 

Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.   

Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

 

Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:   

Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

 

Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.   

Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

 

Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.   

Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

 

Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.   

Ecclesiastes 1 - Eclesiastes 1

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com