King James Bible - La Biblia Reina Valera

Psalms 77
Salmos 77     

The Book of Psalms
Salmos

Return to Index
Indice

Chapter 78

Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

 

ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.

I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

 

Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

 

Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.

We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

 

No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.

For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

 

El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;

That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

 

Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

 

A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:

And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

 

Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.

The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

 

Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.

They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

 

No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:

And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

 

Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.

Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

 

Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

 

Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.

In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

 

Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.

He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

 

Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

 

Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

 

Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

 

Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.

Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

 

Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?

Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

 

He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?

Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

 

Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

 

Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:

Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

 

A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,

And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

 

E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.

Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

 

Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.

He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

 

Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.

He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

 

E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

 

E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.

So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

 

Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.

They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

 

No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,

The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

 

Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.

For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

 

Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.

Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

 

Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.

When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

 

Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.

And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

 

Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.

Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

 

Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:

For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

 

Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.

But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

 

Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.

For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

 

Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.

How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

 

¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!

Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

 

Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.

They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

 

No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;

How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

 

Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;

And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

 

Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.

He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

 

Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.

He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

 

Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.

He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

 

Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;

He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

 

Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.

He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

 

Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.

He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

 

Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.

And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

 

E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.

But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

 

Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.

And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

 

Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.

And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

 

Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.

He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

 

Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.

Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

 

Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;

But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

 

Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.

For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

 

Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.

When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

 

Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

 

Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

 

Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.

He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

 

Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

 

El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.

Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

 

Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.

Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

 

Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:

And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

 

E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.

Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

 

Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.

But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

 

Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

 

Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.

He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

 

Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:

From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

 

De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.

So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

 

Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.

Psalms 79 - Salmos 79

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com