King James Bible - La Biblia Reina Valera

Matthew 25
Mateo 25     

The Gospel According to St. Matthew
Mateo

Return to Index
Indice

Chapter 26

And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

 

Y ACONTECIO que, como hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo á sus discípulos:

Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

 

Sabéis que dentro de dos días se hace la pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser crucificado.

Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

 

Entonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo se juntaron al patio del pontífice, el cual se llamaba Caifás;

And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

 

Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesús, y matarle.

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

 

Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.

Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

 

Y estando Jesús en Bethania, en casa de Simón el leproso,

There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

 

Vino á él una mujer, teniendo un vaso de alabastro de unguento de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de él, estando sentado á la mesa.

But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

 

Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

 

Porque esto se podía vender por gran precio, y darse á los pobres.

When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

 

Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué dais pena á esta mujer? Pues ha hecho conmigo buena obra.

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

 

Porque siempre tendréis pobres con vosotros, mas á mí no siempre me tendréis.

For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

 

Porque echando este unguento sobre mi cuerpo, para sepultarme lo ha hecho.

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

 

De cierto os digo, que donde quiera que este evangelio fuere predicado en todo el mundo, también será dicho para memoria de ella, lo que ésta ha hecho.

Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

 

Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fué á los príncipes de los sacerdotes,

And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

 

Y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.

And from that time he sought opportunity to betray him.

 

Y desde entonces buscaba oportunidad para entregarle.

Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

 

Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, vinieron los discípulos á Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que aderecemos para ti para comer la pascua?

And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

 

Y él dijo: Id á la ciudad á cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa haré la pascua con mis discípulos.

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

 

Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la pascua.

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

 

Y como fué la tarde del día, se sentó á la mesa con los doce.

And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

 

Y comiendo ellos, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.

And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

 

Y entristecidos ellos en gran manera, comenzó cada uno de ellos á decirle: ¿Soy yo, Señor?

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

 

Entonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ése me ha de entregar.

The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

 

A la verdad el Hijo del hombre va, como está escrito de él, mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! bueno le fuera al tal hombre no haber nacido.

Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

 

Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo. ¿Soy yo, Maestro? Dícele: Tú lo has dicho.

And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

 

Y comiendo ellos, tomó Jesús el pan, y bendijo, y lo partió, y dió á sus discípulos, y dijo: Tomad, comed. esto es mi cuerpo.

And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

 

Y tomando el vaso, y hechas gracias, les dió, diciendo: Bebed de él todos;

For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

 

Porque esto es mi sangre del nuevo pacto, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.

But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

 

Y os digo, que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día, cuando lo tengo de beber nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

 

Y habiendo cantado el himno, salieron al monte de las Olivas.

Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

 

Entonces Jesús les dice: Todos vosotros seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al Pastor, y las ovejas de la manada serán dispersas.

But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

 

Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea.

Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.

 

Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado.

Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

 

Jesús le dice: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.

 

Dícele Pedro. Aunque me sea menester morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.

Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

 

Entonces llegó Jesús con ellos á la aldea que se llama Gethsemaní, y dice á sus discípulos: Sentaos aquí, hasta que vaya allí y ore.

And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

 

Y tomando á Pedro, y á los dos hijos de Zebedeo, comenzó á entristecerse y á angustiarse en gran manera.

Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.

 

Entonces Jesús les dice: Mi alma está muy triste hasta la muerte; quedaos aquí, y velad conmigo.

And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

 

Y yéndose un poco más adelante, se postró sobre su rostro, orando, y diciendo: Padre mío, si es posible, pase de mí este vaso; empero no como yo quiero, sino como tú.

And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

 

Y vino á sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo á Pedro: ¿Así no habéis podido velar conmigo una hora?

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

 

Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad está presto, mas la carne enferma.

He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.

 

Otra vez fué, segunda vez, y oró diciendo. Padre mío, si no puede este vaso pasar de mí sin que yo lo beba, hágase tu voluntad.

And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

 

Y vino, y los halló otra vez durmiendo; porque los ojos de ellos estaban agravados.

And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.

 

Y dejándolos fuése de nuevo, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras.

Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

 

Entonces vino á sus discípulos y díceles: Dormid ya, y descansad: he aquí ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

 

Levantaos, vamos: he aquí ha llegado el que me ha entregado.

And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

 

Y hablando aún él, he aquí Judas, uno de los doce, vino, y con él mucha gente con espadas y con palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los ancianos del pueblo.

Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

 

Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, aquél es: prendedle.

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

 

Y luego que llegó á Jesús, dijo: Salve, Maestro. Y le besó.

And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.

 

Y Jesús le dijo: Amigo, ¿á qué vienes? Entonces llegaron, y echaron mano á Jesús, y le prendieron.

And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

 

Y he aquí, uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, é hiriendo á un siervo del pontífice, le quitó la oreja.

Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.

 

Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada á su lugar; porque todos los que tomaren espada, á espada perecerán.

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

 

¿Acaso piensas que no puedo ahora orar á mi Padre, y él me daría más de doce legiones de ángeles?

But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?

 

¿Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras, que así conviene que sea hecho?

In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.

 

En aquella hora dijo Jesús á las gentes: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos á prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis.

But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

 

Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.

And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

 

Y ellos, prendido Jesús, le llevaron á Caifás pontífice, donde los escribas y los ancianos estaban juntos.

But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

 

Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del pontífice; y entrando dentro, estábase sentado con los criados, para ver el fin.

Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;

 

Y los príncipes de los sacerdotes, y los ancianos, y todo el consejo, buscaban falso testimonio contra Jesús, para entregale á la muerte;

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

 

Y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se llegaban; mas á la postre vinieron dos testigos falsos,

And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

 

Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.

And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

 

Y levantándose el pontífice, le dijo: ¿No respondes nada? ¿qué testifican éstos contra ti?

But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.

 

Mas Jesús callaba. Respondiendo el pontífice, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, Hijo de Dios.

Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

 

Jesús le dijo: Tú lo has dicho: y aun os digo, que desde ahora habéis de ver al Hijo de los hombres sentado á la diestra de la potencia de Dios, y que viene en las nubes del cielo.

Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.

 

Entonces el pontífice rasgó sus vestidos, diciendo: Blasfemado ha: ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.

What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

 

¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.

Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

 

Entonces le escupieron en el rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con mojicones,

Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?

 

Diciendo: Profetízanos tú, Cristo, quién es el que te ha herido.

Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

 

Y Pedro estaba sentado fuera en el patio: y se llegó á él una criada, diciendo: Y tú con Jesús el Galileo estabas.

But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.

 

Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.

And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.

 

Y saliendo él á la puerta, le vió otra, y dijo á los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno.

And again he denied with an oath, I do not know the man.

 

Y nego otra vez con juramento: No conozco al hombre.

And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.

 

Y un poco después llegaron los que estaban por allí, y dijeron á Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu habla te hace manifiesto.

Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

 

Entonces comienzó á hacer imprecaciones, y á jurar, diciendo: No conozco al hombre. Y el gallo cantó luego.

And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.

 

Y se acordó Pedro de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliéndose fuera, lloró amargamente.

Matthew 27 - Mateo 27

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com