| Chapter 34 |
|
Furthermore Elihu answered and said, |
| | Und es hob an Elihu und sprach:
|
|
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. |
| | Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
|
|
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. |
| | Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
|
|
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. |
| | Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
|
|
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
| | Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
|
|
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. |
| | ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe."
|
|
What man is like Job, who drinketh up scorning like water? |
| | Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
|
|
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
| | und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
|
|
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. |
| | Denn er hat gesagt: "Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott."
|
|
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. |
| | Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
|
|
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. |
| | sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
|
|
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. |
| | Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
|
|
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? |
| | Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
|
|
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
| | So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
|
|
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
| | so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
|
|
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. |
| | Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
|
|
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? |
| | Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
|
|
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? |
| | Sollte einer zum König sagen: "Du heilloser Mann!" und zu den Fürsten: "Ihr Gottlosen!"?
|
|
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. |
| | Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
|
|
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
| | Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
|
|
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. |
| | Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
|
|
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
| | Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
|
|
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
| | Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
|
|
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. |
| | Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
|
|
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
| | darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
|
|
He striketh them as wicked men in the open sight of others; |
| | Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
|
|
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: |
| | darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
|
|
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. |
| | daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
|
|
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: |
| | Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
|
|
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. |
| | Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
|
|
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: |
| | Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
|
|
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. |
| | Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun."
|
|
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. |
| | Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
|
|
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
| | Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
|
|
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. |
| | "Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug."
|
|
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
| | O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
|
|
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. |
| | Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
|