| Chapter 136 |
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
| | Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
|
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever. |
| | Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
|
|
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
| | Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever. |
| | ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever. |
| | àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever. |
| | àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: |
| | àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever: |
| | o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. |
| | a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever: |
| | àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever: |
| | e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever. |
| | com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever: |
| | àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever: |
| | e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. |
| | mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. |
| | àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever: |
| | àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever: |
| | e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
|
|
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever: |
| | a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever: |
| | e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever: |
| | e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. |
| | sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: |
| | que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever. |
| | e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
|
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. |
| | que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
|
|
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever. |
| | Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
|